<small id='WHzK34'></small> <noframes id='v5o9dyKNHW'>

  • <tfoot id='F8KD6J3dut'></tfoot>

      <legend id='cnFfVz9'><style id='8oGuWXB9'><dir id='mja3tN'><q id='v3kt1oCV'></q></dir></style></legend>
      <i id='uztO'><tr id='VPBN79'><dt id='Pi8R5'><q id='F7XuM19'><span id='etL7s'><b id='4WiN'><form id='ozcamIJB'><ins id='RoAieG8t'></ins><ul id='qU9jcZgmGb'></ul><sub id='QtmH5CWGxB'></sub></form><legend id='tzefUqr1ln'></legend><bdo id='bfhd85yz6x'><pre id='Pe4j'><center id='9M6TyjL'></center></pre></bdo></b><th id='FURq2d8I'></th></span></q></dt></tr></i><div id='Wukae'><tfoot id='u1Y4QR'></tfoot><dl id='nhR70xzb'><fieldset id='hkGUMS4H'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='hd8y'></bdo><ul id='jXsvui8'></ul>

          1. <li id='AC93bpHOh'></li>
            登陆

            章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花

            admin 2019-05-11 174人围观 ,发现0个评论

            转自:北京新东方校园英语学习部

            现在,网络的使用和遍及,使得许多英语爱好者,不在单调的去经过听读人教版教材的文章来进步听力,培育语感,而更多的去看生活化很强的美剧和电影。既有趣味性,又有可模仿性。可是,咱们真实的懂得那些美剧里的台词吗?真实了解它们吗?所以,无妨在这里解说几个,和咱们章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花一同共享。

            在影片《终点狂花》( Thelma and Louise )中,Thelma 和Louise 在路章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花上碰到牛仔J.D., 成果金钱被他洗劫一空。之后,J.D.落入差人手中,下面是警官Hal 审问J.D. 的一番话:

            Hal: Son, I got a feeling about something and I just wanna ask your opinion. Do you think Thelma would’ve committed armed robbery if you hadn’t stolen her money? Get your foot off that table. Cat got your tongue?

            J.D.: How do you know I took it? How do you know they…

            看文中的这两个单词,“son” 和 “ 章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花Cat got your tong古装床戏ue? “ 很明显,和咱们所了解的意思是不太相同的。那么终究在这里什么意思呢?又有什么来历呢?咱们在这里就谈谈。

            第一个 “ son “, 并非称对我“我儿“,不过是年长者对年青小伙红衣的总称。听说,一个中国留学生章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花在船的甲板上漫步时,不留心摔了一跤,周围一位美国长者忙来搀扶,并慰问道: ”hurt yourself, son?” 谁知这位学生反唇相讥道:“You are my son!” ( 你才是我儿子呢!)

            许多词语都不能断章取义。 如old man 纷歧定是“白叟”, 在俚语中可能是指或人的“老爸” 或 “ 老公” 或“ 男朋友”, 相同,old lady 可能是指或人的“老娘” 或 “ 老婆” 或 “女朋友”。

            第二个词组 “ Cat got your tongue?”. 听说在古代监犯因章鱼彩票下载安装-英语学习:那些电影里咱们看不懂的镜中花某种原因被处以割舌刑, 被割下来的舌头一般会被拿去喂国王的宠物—猫。 这便是 “ Cat got your tongue?” 的由来, 现在一般用来指一个人由于不高兴、脑子一片空白说不出话来或是说话吞吞吐吐的姿态。假使有一天你对着或人一向说话,到最后发现对方连一点反响都没有,此刻你就可以问他:“ Cat got your tongue? ”。

            声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间服务。
            请关注微信公众号
            微信二维码
            不容错过
            Powered By Z-BlogPHP